Huggies maker Kimberly-Clark is buying Tylenol maker Kenvue
今年最大的并购案之一,价值 490 亿美元,发生在特朗普政府将这种常见止痛药与自闭症联系起来的几周后,而该公司正在对抗自闭症。
'Ghost jobs' are everywhere — here's how to avoid falling for them
NPR 的 Ayesha Rascoe 向 UVA 网络安全专家 Chris Maurer 询问有关工作机会骗局以及越来越多来自合法公司但他们没有填补的职位的问题。
Tariffs are intended to bring furniture jobs back to N.C., but it won't be easy
北卡罗来纳州家具制造商表示,新关税可能有助于他们与进口产品竞争,但他们的行业依赖于日益昂贵的全球供应。
Automakers take a hit from tariffs, but some still see strong earnings
汽车制造商一直在为进口汽车、零部件和材料支付数十亿美元的关税。但在本月的财报电话会议上,一些汽车制造商表示,无论如何,他们的表现都不错。
Trump says Senate should scrap the filibuster to end the government shutdown
特朗普总统呼吁参议院废除拖延战术,以便共和党多数派能够绕过民主党并重新开放联邦政府。
Go behind the scenes at a New Jersey Spirit Halloween store
每年,美国各地都会出现大约 1,400 家精神万圣节商店。两名学生记者伊莎贝尔·雅各布森 (Isabel Jacobson) 和亚当·桑德斯 (Adam Sanders) 会参观当地的商店,会见在那里工作的精神饱满的员工。
Planet Money team is getting into the board game business
Planet Money 认为它是进入棋盘游戏业务的完美团队,因为许多游戏都与经济有关。但事实证明,制作一款既有趣又能让人们了解经济学的游戏却很困难。
Judge sets trial over whether CPB pulled back from NPR due to White House pressure
NPR 声称,面对白宫要求其与广播网络断绝关系的巨大压力,CPB 非法取消了计划中价值 3600 万美元的三年期合同。
Trump rates meeting with China's Xi 12 out of 10, lowers tariffs
特朗普总统表示,他和中国领导人习近平在韩国举行的近两个小时的会晤中“几乎同意了所有内容”,特朗普称这次会晤是“友好的”。
Why car insurance costs have soared (and what drivers are doing about it)
汽车保险费的增长速度是总体通胀率的两倍。至少目前来说,它们已经稳定下来,但超过一半的美国人表示,成本是痛苦的。
Cost of Living: The hidden price of car ownership
过去四年来,新车和二手车的成本都在飙升,保险、维护以及健康损害等隐形成本加起来的价格要高得多。
Trump-Xi meeting concludes after days of build-up
特朗普总统自信地预测将与中国领导人达成协议,但目前尚不清楚周四会议后谈判的最终结果如何。
The Fed cuts interest rates again as concerns grow about the job market
周三,美联储将基准利率下调了四分之一个百分点,因为央行更关心的是就业市场,而不是对抗通胀。
Companies like Amazon are betting they can slow hiring and still maximize profits
亚马逊将裁员 14,000 名员工,约占其员工总数的 4%。这是美国公司更大趋势的一部分。他们押注自己可以在不增加劳动力的情况下实现增长。
A matchmaking site helps farmers find buyers for their land
类似在线市场的网站将有抱负的农民与希望将其财产转让给能够很好地管理他们工作的人的土地所有者相匹配。这是不断增长的趋势的一部分。
U.S. shoppers are expected to spend more than ever on Halloween this year
重复利用、提前计划和寻找乐趣,预计购物者今年万圣节的消费金额将创历史新高。
Are you worried about your SNAP benefits? NPR wants to hear your story
随着联邦政府关门的拖延,数以千万计的人面临着失去食物和营养援助的风险。 NPR 网络希望听取您的意见,了解这些食品福利的潜在损失或延迟。
Amazon lays off thousands of corporate workers as it spends big on AI
由于在人工智能竞赛上投入巨资,亚马逊面临着投资者收紧财务的压力。该公司表示将裁员 14,000 人,目标是“减少官僚主义、消除层级”。